Greek word Meraki – To Do Something With Love, Passion and a Lot of Soul
Greek ranks as the richest language in the world; Europe’s oldest, with five million words and seventy million word types, existing for more than four thousand years.
Other ancient languages did exist before Greek, for example; Babylonian and Sumerian but Greek is the only ancient language, barring two Chinese dialects that persisted, the only ancient language to remain alive today.
You can understand, then, why some Greek words are said to be untranslatable. Meraki is one of those words, said to be untranslatable, but is it?
Meraki, a verb, or adverb, a Modern Greek word, derived from the Turkish “Merak” (Labor of love, to do something with pleasure), is applied to tasks, usually, creative or artistic tasks but can be applied to any task at all.
Meraki means to do something with passion, with absolute devotion, with undivided attention.
No matter how difficult a task, it is done with all your effort, with enthusiasm, with eagerness, with complete love; it is done with all your heart, a labour of love, so to speak.
Meraki is to put your soul into something, to put a little bit of yourself into it, be it singing, dancing, or painting.
It can be the simplest of tasks, such as making a cup of coffee for your husband; you made it with love, with devotion, with meraki!
Here’s a good example of the use of meraki, I asked a friend of mine, a chef, if his wife was also a good cook.
No, he answered, she’s a terrible cook but when she cooks me a meal, I tell her it was delicious, because, she cooked it for me with love, with all her heart, she cooked it for me with meraki.
Someone who loves life, lives it to the hilt, does everything with zeal, someone who lives for the moment, for the now, is often, here in Greece referred to as a “Meraklis”.
Every single thing he does, day in, day out, is done with meraki.
According to the artist Vincent Van Gough, doing something with all your being, with passion, putting all your heart and soul into your work, may result in madness!
“I put my heart and my soul into my work and have lost my mind in the process”
Do you think the Greek word meraki is untranslatable?
How about the English word ardour (American; Ardor)?
Ardour means to do something with great passion, with enthusiasm, with a strong feeling of energy and eagerness, to do something with love.
It sounds very similar to me.
Go and make someone happy, do something with meraki!